luo1809 发表于 2008-5-15 13:52 只看TA 1楼 |
---|
|
[超强]突然发现李白不光是诗人,还能当预言家!
|
0 |
该用户匿名发帖 发表于 2008-5-15 14:36 只看TA 2楼 |
---|
照楼主这么说,那李白不光是预言家,还是个与时俱进的头号粪青, 我记得前一段这诗是写日本的,现在改法国了啊? 好象楼主这贴有点违规的说,我就不贴出来了,有兴趣自己去找吧。 |
0 |
hellosea520 发表于 2008-5-15 14:41 只看TA 4楼 |
---|
太有才华了 可是事情就是这样 有的时候事情发生了 也会出先很多偶然的事件 |
0 |
|
---|
luo1809 发表于 2008-5-15 15:00 只看TA 5楼 |
---|
引用:原帖由 byt 于 2008-5-15 14:36 发表 法暮苍山兰舟家: 这诗是这样的,真正的来源是——侠客梦第四卷:江湖搏命第一百零一章 日暮苍山兰舟小 作者:燕随心。这里仅仅作为文章的题目所体现出来。剩下都是爱国人士所撰写的。 还有 刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》较为接近。我想这是今人假托中华诗歌以至唐代诗歌的顶级巨星李白之名义而要表达一种民族的愤慨与爱国之情罢了。刘长卿《日暮苍山》原文是: 日暮苍山远,天寒白屋贫。(写诗人投宿山村时的所见所感) 柴门闻犬吠,风雪夜归人。(写诗人投宿主人家以后的情景) 前段时间流行: (日)暮苍山兰舟(小) (本)无落霞缀清(泉) (去)年叶落缘分(定) (死)水微漾人却(亡) 上面这首诗的真正由来有的说是---侠客梦 第四卷:江湖搏命 第一百零一章 日暮苍山兰舟小 作者:燕随心 该诗首尾八字连读,隐含“日本去死,小泉定亡”之意。恰恰与非典期间流行的“非典最早出处”堪称相似(《三国志》操遭吴袭时,幸典韦护卫,操脱险大哭“非典,吾命休矣!”)。遍览《李白诗全集》和《全唐诗》,无此语。仅仅刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》有句云“日暮苍山远,天寒白屋贫。”较为接近。我想这是今人假托中华诗歌以至唐代诗歌的顶级巨星李白之名义而要表达一种民族的愤慨与爱国之情罢了。刘长卿《日暮苍山》原文是: 日暮苍山远,天寒白屋贫。(写诗人投宿山村时的所见所感) 柴门闻犬吠,风雪夜归人。(写诗人投宿主人家以后的情景) 此诗所描绘的是一幅风雪夜归图。“日暮”点明时间是傍晚;“苍山远”是风雪途中所见;“天...贫”投宿地点,“白屋”,寒白贫互相映衬渲染贫寒清白气氛--诗人感受独特;“柴...人”诗人就寝忽听吠声不止,大概是芙蓉山人归来了吧。“归”是诗人的来到(诗人是在“白屋”外路上);归”是芙蓉山主人风雪夜归(诗人在“白屋”内)。无论怎样,由此诗派生出来的那首诗绝对巧妙: (日)暮苍山兰舟(小), (本)无落霞缀清(泉) (去)年叶落缘分(定) (死)水微漾人却(亡) 现在针对当前国情又被改为: 法暮苍山兰舟家, 国无落霞缀清乐。 去年叶落缘分福, 死水微漾人却亡。 法 家 国 乐 去 福 死 亡 |
0 |